EL HAIKU “LATINOAMERICANO” DE MARIO BENEDETTI, por Washington Daniel Gorosito Pérez. Licenciado en literatura, escritor y poeta

Música recomendada:  Mozart

Mario Benedetti sin lugar a dudas junto a su compatriota Juan Carlos Onetti, conformaron  el “dúo” de escritores más importantes que ha dado el Uruguay en la segunda mitad del siglo pasado. Integrante de la llamada Generación del 45, escribió más de 80 libros que fueron traducidos a 30 idiomas.

Cuentista, novelista, dramaturgo, muy acertado crítico literario, supo incursionar en el género poético con gran destaque. Justamente lo de este escrito rescata la experiencia del escritor oriental con el haiku.

El propio Mario Benedetti dijo en su momento no considerarse un “Haijin” (esta es la denominación en japonés que recibe quien escribe haikus) rioplatense.

Recordemos que el haiku, tiene a su máximo expositor en el poeta japonés Matsuo Bashoo (1644- 1694) remontándose su origen el siglo XVI. La definición que Bashoo dejara para la posteridad:

El escritor uruguayo Mario Benedetti posa en su casa de Montevideo el 7 de enero de 2007. Benedetti falleció el 17 de mayo de 2009 a la edad de 88 años como consecuencia de una enfermedad intestinal. Nacido en 1920, Benedetti ha escrito cuentos, poemas, ensayos, teatro y novelas y es uno de los escritores más conocidos de América Latina. La película argentina basada en su novela "La Tregua" (La Tregua) fue nominada al Oscar en 1974 a la Mejor Película en Lengua Extranjera, mientras cantantes como el español Joan Manuel Serrat y el uruguayo Daniel Viglietti cantaron sus poemas. AFP PHOTO / PABLO BIELLI

“Haiku es simplemente lo que está sucediendo en este lugar, en este momento”. Aunque en cuanto a estilo decía: “No sigas la huella de los antiguos busca lo que ellos buscaron”.

El haiku tiene como temática la naturaleza, en castellano deben ser de 17 sílabas distribuidas en tres versos de 5, 7 y 5 sílabas respectivamente, no llevan título y a pesar de su brevedad son poemas completos, contienen el universo entero.

Asumiendo el “perdón” de Bashoo, Mario Benedetti consideró al haiku como un envase propio, aunque el contenido de los que gestara es inocultablemente latinoamericano.

Mario Benedetti

Lo único japonés es la fidelidad a la estructura de lo que el llamó su “modesto trabajo latinoamericano”, en un tipo de poesía muy poco practicada en América Latina.

Una muestra de que Benedetti se introdujo en la pauta lírica apelando a sus propios vaivenes, inquietudes, paisajes, reflexiones y sentimientos la encontramos en los siguientes haikus de su creación:

Pasan misiles

ahitos de barbarie

grobalizados

Foto: CHRISTIAN-KNEIDINGER

El exiliado

se fue adaptando al tedio

de la nostalgia

Foto: CHRISTIAN-KNEIDINGER

No me seduce

el burdel del poder

prefiero el otro

La vida es breve

lo afirmaron a una

Falla y Onetti

Foto: CHRISTIAN-KNEIDINGER

Patrias de nailon

no me gustan los himnos

ni las banderas

Foto: CHRISTIAN-KNEIDINGER

La mujer pública

me inspira más respeto

que el hombre público

Foto: CHRISTIAN-KNEIDINGER

Reveló el Papa

que no hay cielo ni infierno

vaya noticia

Foto: CHRISTIAN-KNEIDINGER

Un pesimista

es solo un optimista

bien informado

Foto: CHRISTIAN-KNEIDINGER

si me torturan

no diré nada nunca

dijo el cadáver

Foto: JESÚS CAÑAS "El Fotero"

Al su, al sur

está quieta esperando

Montevideo

Foto: CHRISTIAN-KNEIDINGER

Cuando Mario falleció a los 88 años de edad en su entrañable Montevideo el 17 de mayo del 2009, cientos de bolígrafos llovieron sobre su ataúd en el momento del entierro lo que no era más que la respuesta que le daba el pueblo uruguayo a uno de sus haikus:

Cuando me entierren

por favor no se olviden

de mi bolígrafo

Foto: CHRISTIAN-KNEIDINGER

Deja un comentario